生肖怎么用英语说
答案:Chinese zodiac或Chinese animal signs。
🔍为什么“zodiac”这个词最常用?
🤔问:明明有“animal sign”这个更直白的说法,为什么博主偏用“zodiac”?
😉答:英语里“zodiac”自带“星座、干支循环”的语感,Google Trends显示“Chinese zodiac”搜索量高
七倍,符合老外认知。
📅十二生肖对应英文速记
🐀 鼠
Rat 别用mouse,它太弱!
🐂 牛
Ox 不是cow,cow是奶牛
🐅 虎
Tiger 直接译,简单又霸气!
🐇 兔
Rabbit 偶尔也能用hare,但口语常混用
🐉 龙
Dragon 西方龙和东方龙一样拼写,文化含义不同
🐍 蛇
Snake 记住中间有k不发k的音🤣
🐎 马
Horse 单音节,脱口而出
🐐 羊
Goat 很多人纠结,但外媒默认用goat指羊年
🐒 猴
Monkey 卡通形象最深入人心
🐓 鸡
Rooster 公鸡更精确,避免和chicken混淆
🐕 狗
Dog pawfect!
🐖 猪
Pig 口语还用boar,但pig更亲切
🗣️日常怎么跟老外开口聊生肖?
- “I was born in the Year of the Dragon.” (骄傲脸😎)
- “So 2024 is the Year of the Dragon, right?” (打开话题)
- “What’s your Chinese animal sign?” (最自然的问法)
💡新手易错点提醒
❗️不要把
Zodiac和
Horoscope混用,后者指的是每日星座运势
❗️说年份时加“the”,例:> in
the Year of the Rabbit
❗️若用
animal year,记得加
Chinese,否则老外听不懂!
🎯博主私藏技巧
🔑把“十二生肖”做成手机锁屏壁纸
每划一下背一句英文,三天全记住!
🔑看美剧字幕遇到生肖梗时顺手截图,
词汇+场景双记忆。
上次看到《The Big Bang Theory》Raj说“Year of the Rooster”笑喷,我秒截图存入Anki卡包。
📝实用句模板收藏夹
“People born in the Year of the Horse tend to be energetic.”
“Chinese zodiac compatibility is a hot topic during Lunar New Year.”
“My zodiac sign? I’m a fire Snake—how rare is that!”
🎉彩蛋:如何问年龄不尴尬?
😈把“你属什么?”换成:
“Which Chinese zodiac animal are you?”
既好奇又礼貌,老外秒懂~
暂时没有评论,来抢沙发吧~